Новость из категории: Інформація

Перевод сайтов

Сайт компании является ее визитной карточкой. В наши дни трудно представить ведение успешного бизнеса компанией без наличия сайта. Все, начиная от небольшой фирмы, заканчивая производственным предприятием, используют веб-сайты. Обычно сайт создается на языке страны пользователя. Но если компания планирует выходить на международный рынок, то возникает необходимость в переводе сайта на иностранный язык. Чем больше языковых версий имеет ваш сайт, тем большее количество посетителей сможет он привлечь. Однако, перевод сайта - задача не из самых простых, поэтому уместнее всего обратиться за помощью экспертов в этом направлении.

Перевод сайтов

Когда может понадобиться

Ни для кого не секрет, что выход компании на иностранный рынок начинается, прежде всего, с грамотного перевода сайта. В случае, если компания желает сотрудничать с другими странами и разместить свою информацию на их сайте, услуга качественного перевода просто необходима. Также она может понадобиться, когда иностранная фирма стремится войти на украинский рынок. Так как все онлайн ресурсы, которые используются на внутреннем рынке, должны по умолчанию загружаться на украинском языке, то без услуги перевода сайтов не обойтись.

На что обратить внимание

Важными аспектами при выборе подрядчика для выполнения работ по переводу являются:

- объем работы, с которым он может справиться
- за какой срок может быть выполнена задача
- входит ли в услугу перевод инфографики, которая, как правило, тоже создается с использованием слов
- смогут ли редакторы вычитать текст
- есть ли специальные программы, которые могут качественно проработать тексты

Все эти составляющие в итоге помогают получить качественный перевод, который не уступает оригиналу.

Если много специфической терминологии
Мы в «Таск Форс» предварительно, до начала проекта, или уже в процессе работы, ДО финального редактирования, составляем и утверждаем с Вами глоссарий терминов, которые будут использоваться в Вашем переводе веб-сайта.

Контроль качества перевода: важно, чтобы перевод проходил определенные стадии контроля качества, поскольку веб-сайт – это лицо компании, и качество его перевода чрезвычайно важно. У нас в «Таск Форс» уровни контроля качества включают в себя следующее:

- Переводчик (обязательно)
- Редактор (обязательно)
- Редактор-маркетолог (дополнительная услуга)
- Редактор-носитель языка, на который переводим веб-сайт (дополнительная услуга)
- Повторная вычитка текстов после их размещения на веб-сайте (дополнительная услуга)

Подсчет количества страниц на веб-сайте может стать довольно продолжительным процессом, если выполнять его вручную. «Таск Форс» располагает возможностью производить подсчет как всего сайта, так и отдельных секций, автоматически, с использованием специального софта.

7 преимуществ перевода сайта с «Таск Форс»:

- Вы НЕ ПЛАТИТЕ за мгновенную оценку Вашего заказа (специальная программа подсчитывает весь текст сайта (включая скрытый), графических изображений и линков)
- Финальная вычитка перевода на иностранный язык– зона ответственности native speaker
- Маркетолог вычитывает перевод и корректирует главные месседжи (только на английском, украинском и русском языках)
- Девиз и слоган при переводе адаптируются под целевую аудиторию
- Картинки и таблицы – переведены, и на своих местах
- Наш SEO эксперт расставляет ключевые слова (keywords) в нужных местах по тексту перевода и оптимизирует сайт в целом
- У нас заказывают переводы как целевых сайтов на несколько страниц (landing pages), так и сложных веб-платформ крупных корпораций:

Мы имеем опыт перевода сайтов различных размеров (от лендингов до крупных онлайн площадок), направлений и специализаций.

Обращайтесь, мы знаем, как правильно перевести ваш сайт!


Поделиться в соцсетях:

Нашли ошибку в статье ? Выделите слово/несколько слов и нажмите Ctrl+Enter

Похожие новости